1
00:00:05,098 --> 00:00:07,537
‫ما مسئولیت حمله به این
کشتی‌های خارجی رو به عهده می‌گیریم

2
00:00:09,175 --> 00:00:10,873
امشب خبری از خواب و آرامش نیست

3
00:00:10,898 --> 00:00:12,630
‫تا وقتی غرب و اشغالگراش رو

4
00:00:12,654 --> 00:00:13,897
‫از سرزمین‌مون بیرون کنیم

5
00:00:15,019 --> 00:00:16,554
‫ از کشور من برید بیرون!

6
00:00:17,818 --> 00:00:19,149
‫پیداتون می‌کنیم

7
00:00:19,174 --> 00:00:21,229
‫هر جا که باشین بهتون حمله می‌کنیم

8
00:00:24,925 --> 00:00:26,050
‫یادتون باشه،

9
00:00:26,495 --> 00:00:29,034
 این حمله پایان کار شما نبود

10
00:00:30,382 --> 00:00:31,956
‫این تازه اولشه

11
00:00:49,656 --> 00:00:51,138
‫قهوه‌ی اینجا چطوره؟

12
00:00:52,368 --> 00:00:53,583
‫از این بهتر هم خوردم

13
00:01:00,582 --> 00:01:02,314
‫چیزی که انتظارش رو داشتی نبود، ها؟

14
00:01:02,740 --> 00:01:04,482
‫خب، صادقانه بگم، وقتی سفارت گفت

15
00:01:04,507 --> 00:01:07,037
‫یه زن اومده می‌خواد
درباره حمله پهپادی اطلاعات بفروشه

16
00:01:07,062 --> 00:01:09,631
‫یه کم بیشتر از اینا انتظار داشتم، آم...

17
00:01:09,656 --> 00:01:11,424
‫یه قربانی ناامید و آشفته؟

18
00:01:11,939 --> 00:01:13,002
‫آره

19
00:01:13,027 --> 00:01:15,733
‫منظورم اینه کت شانل پوشیدن
اصلاً با ناامیدی و کمک خواستن جور در نمیاد

20
00:01:15,758 --> 00:01:17,224
‫به ترحم تو نیازی ندارم

21
00:01:18,378 --> 00:01:19,529
‫به یه معامله نیاز دارم،

22
00:01:20,437 --> 00:01:21,725
و پناهندگی می‌خوام

23
00:01:22,477 --> 00:01:23,589
‫ یه زن اهل معامله

24
00:01:24,121 --> 00:01:25,121
اوکی

25
00:01:25,824 --> 00:01:27,089
‫چی برای پیشنهاد داری؟

26
00:01:27,114 --> 00:01:30,401
‫مرد مسئول حمله به یکی از کشتی‌هاتون،

27
00:01:31,119 --> 00:01:32,364
‫عبدالعقاد

28
00:01:34,241 --> 00:01:36,590
‫‫عبدالعقاد، رهبر تروریست سوری

29
00:01:39,300 --> 00:01:41,084
‫خب، اگه بتونی موقعیت عقاد رو بهمون بدی،

30
00:01:41,109 --> 00:01:42,329
بهت ‫پناهندگی می‌دیم

31
00:01:42,612 --> 00:01:43,834
‫اونو ندارم

32
00:01:46,512 --> 00:01:47,639
‫پس چی داری؟

33
00:01:47,664 --> 00:01:48,827
‫یه راه نفوذ

34
00:01:49,652 --> 00:01:52,350
من مدیر سرمایه‌گذاری هستم
 تو استانبول کار می‌کنم

35
00:01:52,648 --> 00:01:54,301
‫برای شرکت لِونی کار می‌کنم،

36
00:01:54,326 --> 00:01:57,546
‫یه پالایشگاه نفت خانوادگی در مرز ترکیه

37
00:01:57,824 --> 00:02:01,818
‫پولاشون، برای مدتی طولانی تمیز بود،

38
00:02:02,354 --> 00:02:03,833
‫اما الان به خون آغشته شده

39
00:02:04,167 --> 00:02:06,062
با ‫عبدالعقاد تو یه بیزینس کار می‌کنن

40
00:02:06,241 --> 00:02:07,296
‫باشه

41
00:02:07,918 --> 00:02:09,484
‫از کجا می‌دونی باهم بیزینس دارن؟

42
00:02:09,509 --> 00:02:11,163
‫یه انتقال مالی مشکوک دیدم،

43
00:02:11,453 --> 00:02:14,943
‫یه تراکنش چند میلیون دلاری به یه شرکت صوری

44
00:02:15,530 --> 00:02:17,372
یه بررسی عمیق کردم، به عقاد رسیدم

45
00:02:17,874 --> 00:02:20,099
‫لِونی‌ها دارن حملاتش رو تأمین مالی می‌کنن

46
00:02:20,124 --> 00:02:21,497
‫و دقیقاً ما چطور قراره

47
00:02:21,522 --> 00:02:23,156
‫لِونی‌ها رو وادار به حرف زدن کنیم؟

48
00:02:23,530 --> 00:02:26,432
‫سلما لِونی تو نیویورک زندگی می‌کنه

49
00:02:26,457 --> 00:02:28,981
‫همین آخر هفته اینجا عروسی می‌کنه

50
00:02:29,231 --> 00:02:32,301
‫می‌تونم به‌عنوان همراه خودم ببرمت داخل

51
00:02:32,803 --> 00:02:34,538
‫بقیه‌ش با خودتون

52
00:02:37,411 --> 00:02:42,974
<font color=#ff0000>... :: تـرجمه از     سعیـد پردیـس :: ...</font>
 ‫<font color=#00ffff>.:: کـ‌انـ‌ال تـلگـ‌‌رام : Saeed_Pardis_Sub  ::.</font>

53
00:02:44,733 --> 00:02:46,280
« سی‌آی‌اِی »

54
00:02:48,350 --> 00:02:50,250
«زنـدان ایـالتی گریـن هِیـون، نیـویـورک»

55
00:02:53,948 --> 00:02:55,206
‫کیمبرلی گراهام

56
00:02:55,529 --> 00:02:57,357
‫اوه، می‌تونیم این دستبندها رو باز کنیم، نه؟

57
00:03:01,485 --> 00:03:02,486
‫حالت چطوره؟

58
00:03:02,511 --> 00:03:04,644
‫پاتریک از لندن برگشته

59
00:03:04,669 --> 00:03:06,345
‫اردوگاه افراط‌زدایی

60
00:03:06,779 --> 00:03:09,217
آنتونی درخواست طلاق داده -
‫- ممنون

61
00:03:09,242 --> 00:03:12,165
‫اینجا نمی‌تونی یه مانیکور معمولی بکنی

62
00:03:12,190 --> 00:03:13,884
‫پس تو سایت‌شون دروغ گفتن، ها؟

63
00:03:14,902 --> 00:03:16,861
به گمونم این اومدن
 برای حال و احوال کردن نیست

64
00:03:17,095 --> 00:03:18,196
‫چه تیزهوشی

65
00:03:18,221 --> 00:03:21,391
همش به این فکر می‌کنم که اون
سربازای مزدور کیوان چطور می‌دونستن

66
00:03:21,416 --> 00:03:22,926
‫ من و کالین خونه کنار دریاچه بودیم

67
00:03:22,951 --> 00:03:24,527
‫با شوهر و پسرشوهرت

68
00:03:25,099 --> 00:03:27,208
‫آره، عجیبه

69
00:03:27,511 --> 00:03:29,821
‫یه جای دوردست که کسی
انتظار نداشت ازش خبر داشته باشن

70
00:03:29,846 --> 00:03:31,814
‫با این حال دقیقاً می‌دونستن کجاییم

71
00:03:31,839 --> 00:03:33,806
انگار اطلاعات محرمانه و داخلی داشتن

72
00:03:34,185 --> 00:03:35,185
!ها

73
00:03:35,210 --> 00:03:36,958
یه جورایی همینطوره دیگه

74
00:03:38,740 --> 00:03:39,771
‫چی می‌خوای؟

75
00:03:41,642 --> 00:03:42,642
‫آزادی

76
00:03:42,884 --> 00:03:44,930
 به جای کارگری انبار، کار کتابخونه چطوره؟

77
00:03:45,216 --> 00:03:47,228
یه کم وایتکس که برام مهم نیست

78
00:03:47,253 --> 00:03:48,815
‫خب، می‌تونم به دادستان آمریکا زنگ بزنم

79
00:03:48,840 --> 00:03:50,562
‫تا انتقالت بده به بازداشتگاه با امنیت پایین

80
00:03:50,587 --> 00:03:51,914
‫می‌تونی بهتر از این پیشنهاد بدی

81
00:03:51,939 --> 00:03:53,712
‫الان داری فقط وقت منو تلف می‌کنی

82
00:03:55,056 --> 00:03:56,094
‫صبرکن

83
00:03:58,661 --> 00:03:59,876
‫ معامله قبوله

84
00:04:03,675 --> 00:04:07,118
‫یه شرکتی هست که
 از جاسوس‌ها اطلاعات جمع می‌کنه

85
00:04:07,757 --> 00:04:13,197
‫تو ام‌آی‌6، اِف‌اِس‌بی، سی‌آی‌اِی نفود دارن

86
00:04:13,451 --> 00:04:16,967
‫اون روز به کیوان موقعیت تو رو لو دادن

87
00:04:17,732 --> 00:04:19,125
‫این شرکت اسمی هم داره؟

88
00:04:20,534 --> 00:04:21,781
‫من تا آخر روز وقت ندارما

89
00:04:23,254 --> 00:04:24,930
پرامید ‫سکیوریتی

90
00:04:28,686 --> 00:04:29,830
‫آره، یه لحظه صبرکن

91
00:04:30,396 --> 00:04:32,327
‫پس داری بهم می‌گی که

92
00:04:33,421 --> 00:04:34,624
کالین همون نفوذیه؟

93
00:04:34,649 --> 00:04:37,626
‫خب، یه نفر تو سی‌آی‌اِی داره
‫به پرامید سکیوریتی اطلاعات می‌ده

94
00:04:37,651 --> 00:04:40,219
و یادت باشه جاییه که
دوست دختر کالین، سارا، کار می‌کنه

95
00:04:40,865 --> 00:04:42,931
‫- درسته، ‫ولی نمی‌تونه تصادفی باشه؟

96
00:04:42,956 --> 00:04:44,930
‫آره، می‌تونه، اما چرا باید اونو پنهون کنه؟

97
00:04:44,955 --> 00:04:47,298
‫خب ظاهراً تو این قضیه کاملاً متقاعد شدی

98
00:04:47,323 --> 00:04:48,345
 ‫ببین، نمی‌خوام باشم

99
00:04:48,370 --> 00:04:49,821
‫شواهد دارن به اون سمت می‌رن

100
00:04:50,093 --> 00:04:51,321
‫خیلی‌خب، تو یه تئوری داری،

101
00:04:51,605 --> 00:04:53,667
‫و حالا باید تبدیلش کنی به یه پرونده

102
00:04:54,168 --> 00:04:56,576
‫پس دنبال شواهد برو، ببین به کجا می‌رسه

103
00:04:56,601 --> 00:04:58,252
‫- درسته‫، باهات تماس می‌گیرم

104
00:04:59,523 --> 00:05:00,551
اوکی

105
00:05:05,742 --> 00:05:06,749
هی

106
00:05:06,907 --> 00:05:08,007
‫- هی، نظرت درمورد اینا چیه؟

107
00:05:08,039 --> 00:05:10,530
‫زنم برام گرفته، زیادی شیکه یا...

108
00:05:10,555 --> 00:05:11,593
‫هوم

109
00:05:11,618 --> 00:05:13,141
از آدم اشتباهی پرسیدی، لری

110
00:05:13,400 --> 00:05:15,438
از ‫نظر بیل پیراهن آبی یعنی شیک بودن

111
00:05:15,979 --> 00:05:16,992
‫ساده، نه راه راه

112
00:05:17,017 --> 00:05:18,420
‫نمی‌خوام الان غش کنی برام

113
00:05:18,445 --> 00:05:19,663
‫می‌شه تمرکز کنیم؟

114
00:05:20,479 --> 00:05:22,503
‫یه سری اطلاعات مهم درباره یه تروریست بزرگ

115
00:05:22,528 --> 00:05:23,690
‫افتاد تو دامن‌مون

116
00:05:23,715 --> 00:05:25,808
‫آره، خب، امروز مدیر سرمایه‌گذاری

117
00:05:25,833 --> 00:05:27,443
‫شرکت لِونی اومد سراغم

118
00:05:27,468 --> 00:05:29,021
‫ادعا می‌کنه که این خانواده

119
00:05:29,046 --> 00:05:30,974
‫از ‫عبدالعقاد نفت می‌خرن

120
00:05:30,999 --> 00:05:32,740
‫خب به گمونم سوالی که باید بپرسیم اینه که،

121
00:05:32,765 --> 00:05:33,992
‫اصلاً چنین چیزی ممکنه؟

122
00:05:34,642 --> 00:05:35,916
‫شوکه به نظر میام؟

123
00:05:36,365 --> 00:05:39,237
‫ببین، تروریست‌ها کنترل
میادین نفتی سوریه رو در دست دارن

124
00:05:39,461 --> 00:05:41,213
‫و تحریم‌های آمریکا مانعش شده...

125
00:05:41,238 --> 00:05:42,788
‫اما السلم ‫روز گذشته مسئولیت حمله به

126
00:05:42,813 --> 00:05:44,867
یه کشتی تجاری در مدیترانه رو بر عهده گرفت

127
00:05:44,892 --> 00:05:46,692
‫آره، 41 آمریکایی کشته شدن

128
00:05:46,990 --> 00:05:49,406
‫اونا از پهپادهای نظامی دوربرد استفاده کردن،

129
00:05:49,431 --> 00:05:50,536
...پس

130
00:05:50,561 --> 00:05:53,238
‫ معلومه که یه راهی
 برای دور زدن تحریم‌ها پیدا کردن

131
00:05:53,263 --> 00:05:54,539
‫اون پهپادها ارزون نیستن

132
00:05:54,780 --> 00:05:55,918
‫خیلی‌خب، پس شرکت لِونی

133
00:05:55,943 --> 00:05:57,692
‫نفت خام ارزون می‌گیره تا تصفیه کنه،

134
00:05:57,717 --> 00:05:58,935
‫و السلم هم پول می‌گیره تا

135
00:05:58,960 --> 00:06:00,192
‫جنگش رو با غرب تأمین مالی کنه

136
00:06:00,217 --> 00:06:01,597
‫‫عبدالعقاد سال‌هاست زیر نظر ماست

137
00:06:01,622 --> 00:06:03,455
‫فقط نتونستیم مکانش رو پیدا کنیم

138
00:06:03,480 --> 00:06:05,165
‫خب، خبر خوب اینه که، خانواده لِونی

139
00:06:05,190 --> 00:06:08,019
‫این آخر هفته همه‌شون برای
عروسی خانوادگی، توی شهر هستن

140
00:06:08,368 --> 00:06:11,371
‫من می‌تونم همه رو ببرمون داخل
 شام قبل از عروسی، امروزه

141
00:06:11,661 --> 00:06:13,794
‫ما به یه نیروی نفوذی
داخل خانواده لِونی نیاز داریم

142
00:06:13,819 --> 00:06:16,256
‫یکی که دسترسی داشته باشه
 یکی که به ‫عبدالعقاد نزدیک‌تر باشه

143
00:06:16,281 --> 00:06:17,575
‫خب، اگه شما بتونین بفهمین

144
00:06:17,600 --> 00:06:19,623
‫‫عبدالعقاد از کجا عملیات رو اداره می‌کنه،

145
00:06:20,154 --> 00:06:21,612
‫پس می‌تونیم بقیه کارها رو انجام بدیم

146
00:06:21,637 --> 00:06:22,772
‫- حله
‫- باشه

147
00:06:22,797 --> 00:06:24,233
‫- اوکی
‫- ممنون، لری

148
00:06:24,258 --> 00:06:25,740
‫بیل، تو هم میای اونجا

149
00:06:25,975 --> 00:06:27,794
‫سعی کن با تیم امنیتی قاطی بشی

150
00:06:28,272 --> 00:06:30,448
‫چی، یعنی بیل می‌ره مخفی‌کاری در نقش بیل؟

151
00:06:30,751 --> 00:06:33,310
‫تعجب می‌کنی اگه بدونی
 از همون کنارا چه چیزایی می‌تونم بفهمم

152
00:06:36,598 --> 00:06:38,100
‫بذار برم لباس رسمی و خفنم رو بپوشم

153
00:06:40,211 --> 00:06:45,234
گ‌ ل‌ چ‌ ی‌ ن‌   د‌ ا‌ ن‌ ل‌ و‌ د

154
00:07:02,341 --> 00:07:03,416
‫کی مُرده؟

155
00:07:03,917 --> 00:07:05,266
‫دارم میرم شام قبل عروسی،

156
00:07:05,291 --> 00:07:07,675
‫خیلی هم ممنون
‫- همراه می‌خوای؟

157
00:07:08,206 --> 00:07:10,074
‫این دفعه نه، ولی تو ذهنم هستی

158
00:07:10,627 --> 00:07:12,527
‫خب پروژه کوچولومون به کجا رسید؟

159
00:07:13,226 --> 00:07:15,250
‫ساختار فایروالی رو که فرستادی چک کردم

160
00:07:15,275 --> 00:07:16,790
‫این نفوذ شدنیه

161
00:07:16,815 --> 00:07:18,441
‫می‌تونم یه دستگاه رو برنامه‌ریزی کنم

162
00:07:18,466 --> 00:07:20,026
‫تنها کاری که باید بکنی اینه که وصلش کنی

163
00:07:20,328 --> 00:07:22,200
‫توی چند ثانیه همه فایل‌ها رو دانلود می‌کنه

164
00:07:22,225 --> 00:07:24,227
‫هیچکس هم اصلاً نمی‌فهمه تو سرورشون بودی

165
00:07:24,252 --> 00:07:26,378
‫ عالیه. چقدر طول می‌کشه؟

166
00:07:30,015 --> 00:07:32,261
‫- یه هفته بهم وقت بده
‫- یه هفته؟

167
00:07:32,286 --> 00:07:33,573
‫یکی دو روز چطوره؟

168
00:07:34,135 --> 00:07:36,119
‫بیخیال، کینسکی، تو بهترینی

169
00:07:36,144 --> 00:07:37,426
‫تیمی در کار نیست

170
00:07:37,451 --> 00:07:39,738
‫ تنهایی دارم کار می‌کنم
و کلی مشتری دیگه هم دارم

171
00:07:39,763 --> 00:07:40,917
‫من پول دارم

172
00:07:40,942 --> 00:07:42,986
‫تا صبح کار کن، پولش هم رو چشم

173
00:07:47,294 --> 00:07:49,345
‫- تا دوشنبه آماده‌ش می‌کنم
‫- خوبه

174
00:07:50,167 --> 00:07:52,370
‫خب، اگه خوب جواب داد
 یه امتیاز پنج ستاره بهت می‌دم

175
00:07:52,395 --> 00:07:53,929
ترجیح میدم دهان به دهان بچرخه

176
00:07:54,573 --> 00:07:56,382
‫راستی، این آدما چه کسانی هستن؟

177
00:07:56,902 --> 00:07:58,945
‫به خاطر امنیتت، هر چه کمتر بدونی، بهتره

178
00:08:02,860 --> 00:08:04,365
‫عروسی رؤیایی‌ت چیه؟

179
00:08:04,390 --> 00:08:05,755
آه، فرار با معشوق

180
00:08:05,780 --> 00:08:06,833
‫ببخشید

181
00:08:07,436 --> 00:08:08,480
‫ممنون

182
00:08:11,545 --> 00:08:14,505
‫بیخیال، همه‌ی پول دنیا رو داشته باشی،

183
00:08:14,798 --> 00:08:16,424
‫باز می‌ری محضر ازدواج؟

184
00:08:16,449 --> 00:08:18,157
‫خب، یه محضر تو یه شهر خاص

185
00:08:18,182 --> 00:08:20,501
مثلاً جنوب فرانسه -
‫- می‌دونستم

186
00:08:20,526 --> 00:08:22,136
‫تو یه آدم رمانتیکی

187
00:08:23,463 --> 00:08:24,880
‫خب، زودباش، برام توضیح بده

188
00:08:24,905 --> 00:08:25,969
‫هوم

189
00:08:27,783 --> 00:08:30,007
‫اون نصیره،

190
00:08:30,490 --> 00:08:32,549
‫مدیرعامل اجرایی شرکت لِونی

191
00:08:32,816 --> 00:08:34,931
‫حدس من اینه که داره تجارت نفت رو می‌چرخونه

192
00:08:34,956 --> 00:08:36,672
‫از وقتی قدرت پدرش بهش رسیده،

193
00:08:36,697 --> 00:08:38,569
‫سودشون 200 درصد افزایش پیدا کرده

194
00:08:38,594 --> 00:08:41,205
‫خب، برای مردی که با تروریست‌ها شریکه
 کاملاً آروم به نظر می‌رسه

195
00:08:41,625 --> 00:08:43,343
‫نمی‌شه فکرش رو خوند

196
00:08:43,368 --> 00:08:44,531
خیلی محتاطه

197
00:08:44,738 --> 00:08:45,968
‫پس کسل‌کننده‌ست

198
00:08:46,743 --> 00:08:48,665
اگه دنبال همنشین بهتری

199
00:08:49,118 --> 00:08:50,729
با عروس آینده حرف بزن

200
00:08:51,010 --> 00:08:53,580
‫سلما لِونی و نامزدش، علی

201
00:08:54,232 --> 00:08:55,954
‫اون یه وکیل محیط ‌زیسته،

202
00:08:55,979 --> 00:08:57,924
دختره هم یه فعال انرژی پاک

203
00:08:57,949 --> 00:09:01,368
‫و با هم، بخش انرژیِ
 سبز شرکت لِونی رو اداره می‌کنن

204
00:09:01,864 --> 00:09:03,866
این از اون حرفای ضدونقیض بود
 که تو عمرم نشنیدم

205
00:09:04,711 --> 00:09:06,031
‫جوون‌ترین‌شون چطور؟

206
00:09:07,329 --> 00:09:08,521
‫کَرم

207
00:09:08,955 --> 00:09:11,194
‫انتهای سمت چپ من، آخر بار،

208
00:09:11,758 --> 00:09:14,125
‫اون رئیس پروژه‌های ویژه شرکت لِونیـه

209
00:09:14,414 --> 00:09:17,471
‫- آه، فرد طردشده خانواده
‫-  بی‌بندوبار و آزاده

210
00:09:17,932 --> 00:09:19,081
ولی ‫خنگ نیست

211
00:09:19,106 --> 00:09:20,647
‫اما خیلی بیشتر پیشرفت می‌کرد

212
00:09:20,672 --> 00:09:22,117
‫اگه می‌تونست مصرف مشروب

213
00:09:22,160 --> 00:09:24,643
‫و مواد و یه عالمه چیز دیگه رو کنترل کنه

214
00:09:24,668 --> 00:09:25,753
‫باحاله

215
00:09:26,136 --> 00:09:28,523
‫خب، به نظر می‌رسه
بیشترین شانس با نفوذ کَرم باشه

216
00:09:30,274 --> 00:09:31,335
‫کَرم،

217
00:09:31,843 --> 00:09:32,897
‫سلام

218
00:09:32,922 --> 00:09:35,546
‫آه، زارا، سلام

219
00:09:36,103 --> 00:09:37,715
فوق‌العاده شدی -
‫- اوه

220
00:09:38,224 --> 00:09:39,864
‫می‌خوام فیل رو بهت معرفی کنم

221
00:09:39,889 --> 00:09:41,058
‫- سلام داداش. چطوری؟
‫- سلام

222
00:09:41,083 --> 00:09:42,229
‫- از آشناییت خوشبختم
‫- فیل

223
00:09:42,254 --> 00:09:45,362
من یه صندوق سرمایه‌گذاری فناوری
 سطح متوسط دارم توی شرکت پالرد-هایر

224
00:09:45,387 --> 00:09:47,992
‫و، اوه، خب، زارا داشت بهم ‫درباره
 آخرین سرمایه‌گذاری شما می‌گفت

225
00:09:48,017 --> 00:09:49,876
‫دست‌مریزاد، مرد، چطور پیداشون کردی؟

226
00:09:49,901 --> 00:09:52,275
‫خب، زارا، همین اول کار داری خجالتم میدی

227
00:09:55,290 --> 00:09:56,329
‫همه چی خوبه؟

228
00:09:56,861 --> 00:09:58,268
خب‫ گفتم... ‫اگه قراره

229
00:09:58,293 --> 00:10:00,754
‫تمام شب رو سرپا باشی، یه کم انرژی نیاز داری

230
00:10:01,035 --> 00:10:02,722
‫حتی نگهبانا هم باید غذا بخورن

231
00:10:02,747 --> 00:10:04,558
‫اوه، چقدر لطف کردی، ممنون

232
00:10:04,964 --> 00:10:07,009
‫من یه قانون دارم
 حین انجام وظیفه غذا نمی‌خورم

233
00:10:07,034 --> 00:10:08,050
‫اوه

234
00:10:09,486 --> 00:10:11,879
‫فکر می‌کردم 
قراره عروسی کوچیکی داشته باشیم

235
00:10:12,134 --> 00:10:16,268
‫بعد علی تصمیم گرفت
...یه آشپز از ترکیه بیاره، واسه همین

236
00:10:16,293 --> 00:10:17,965
‫نامزد منم همینطوره

237
00:10:17,990 --> 00:10:19,375
‫گفت عروسی ساده می‌خواد،

238
00:10:19,400 --> 00:10:21,988
‫حالا داریم راجع به چند تاق گل ‫حرف می‌زنیم

239
00:10:22,923 --> 00:10:24,316
‫- بفرما‫
اوه -

240
00:10:24,341 --> 00:10:25,995
‫- سلام، من علی هستم
‫- بیل

241
00:10:26,472 --> 00:10:27,600
‫از غذا لذت می‌بری؟

242
00:10:27,625 --> 00:10:29,758
‫من بهترین رو آوردم...
‫- اوه شنید. شنید

243
00:10:29,783 --> 00:10:31,600
‫- خب؟
‫- اوه، هنوز امتحان نکردم

244
00:10:31,625 --> 00:10:33,529
‫ولی وقتی برم خونه یه بسته برمی‌دارم

245
00:10:33,554 --> 00:10:34,676
‫بوی خوشمزه‌ای میده

246
00:10:38,550 --> 00:10:41,031
‫ سلام‫، ممنون که اومدین

247
00:10:41,423 --> 00:10:43,980
‫من نصیرم، برادر سلما

248
00:10:44,688 --> 00:10:47,061
‫کاش پدرم می‌تونست اینجا باشه
 تا به همه خوشامد بگه

249
00:10:47,086 --> 00:10:49,393
‫اما همه‌مون براش آرزوی بهبودی سریع داریم

250
00:10:49,812 --> 00:10:52,611
‫سلما همیشه قلب خانواده ما بوده

251
00:10:53,041 --> 00:10:55,471
‫و وقتی با علی آشنا شد، من...

252
00:10:56,893 --> 00:10:57,956
یه ‫محافظه‌کار بودم

253
00:10:58,774 --> 00:11:01,059
‫این ماه آخر، آسون نبود

254
00:11:01,551 --> 00:11:03,934
‫اما تو تمام این مدت، کنارم بودی

255
00:11:04,619 --> 00:11:05,664
‫ممنونم

256
00:11:09,034 --> 00:11:10,660
‫به سلامتی زوج خوشبخت

257
00:11:11,277 --> 00:11:12,598
‫به سلامتی
‫به سلامتی

258
00:11:13,653 --> 00:11:14,653
‫به سلامتی

259
00:11:26,286 --> 00:11:27,326
‫نصیر!

260
00:11:27,451 --> 00:11:29,420
‫- نصیر! کمک! کمک!

261
00:11:29,445 --> 00:11:31,102
‫- یه نفر به اورژانس زنگ بزنه!
‫- بلندش کنین

262
00:11:31,127 --> 00:11:32,571
‫نصیر، صدامو می‌شنوی؟

263
00:11:33,111 --> 00:11:34,199
وایسا -
وای -

264
00:11:51,490 --> 00:11:53,867
‫- نمی‌دونستم! نمی‌دونستم!

265
00:11:53,892 --> 00:11:55,288
‫آره، اینو خودمون قضاوت می‌کنیم

266
00:12:00,134 --> 00:12:01,615
‫خب، داستانش رو باور می‌کنی؟

267
00:12:01,640 --> 00:12:03,599
‫چی، اینکه یه نفر استخدامش کرده، یه خدمتکار،

268
00:12:03,624 --> 00:12:05,908
‫تا یه لیوان شامپاین به مهم‌ترین

269
00:12:05,933 --> 00:12:07,891
 مرد اون سالن بده، بدون هیچ توضیحی؟

270
00:12:07,916 --> 00:12:09,104
‫نه، باور نمی‌کنم

271
00:12:09,129 --> 00:12:11,465
‫آره، می‌دونسته داره چیکار می‌کنه
‫و یه قتل حساب‌شده بوده

272
00:12:11,896 --> 00:12:13,684
‫ولی باور می‌کنم که ندونه کی استخدامش کرده

273
00:12:17,040 --> 00:12:19,122
‫هی بچه‌ها، یه لحظه بیاین اینجا

274
00:12:25,661 --> 00:12:26,885
‫نصیر مُرده

275
00:12:28,026 --> 00:12:29,471
‫جواب سم‌شناسی برگشته،

276
00:12:29,496 --> 00:12:32,533
غلظت بالایی ‫از سیانور
 تو خونش بوده. قاتل ریسک نکرده

277
00:12:33,477 --> 00:12:35,784
‫پس به نظر می‌رسه
اون خدمتکار یه آدم‌کش اجیرشده بوده

278
00:12:35,809 --> 00:12:38,684
‫سوال اینجاست، کی می‌خواسته
 نصیر رو از سر راه برداره؟

279
00:12:38,709 --> 00:12:41,015
‫اگه نصیر با ‫عبدالعقاد کار می‌کرده،

280
00:12:41,040 --> 00:12:43,433
‫ممکنه معامله‌شون بهم خورده
و این می‌تونه یه تلافی باشه

281
00:12:43,458 --> 00:12:45,199
‫یا می‌تونه یه بازی قدرت باشه

282
00:12:45,224 --> 00:12:46,637
‫چون با کنار رفتن نصیر،

283
00:12:46,662 --> 00:12:48,030
‫پست مدیرعاملی خالی میشه

284
00:12:48,055 --> 00:12:49,547
‫هر کسی که هست، هنوز بهترین کار

285
00:12:49,572 --> 00:12:51,571
‫ اینه که یه نفوذی داخل خانواده داشته باشیم

286
00:12:52,017 --> 00:12:53,969
‫ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم
 که چطور السلم

287
00:12:53,994 --> 00:12:55,734
‫داره تحریم‌های نفتی رو دور میزنه

288
00:12:56,340 --> 00:12:58,946
‫کالین، تو روی کَرم کار کن
‫- گرفتم

289
00:12:58,979 --> 00:13:00,558
‫بیل، تو برو سراغ تازه عروس و داماد

290
00:13:00,917 --> 00:13:02,956
‫اونا عزادارن، می‌رم تسلیت بگم

291
00:13:04,927 --> 00:13:06,725
‫بیل، اولین ماموریت جذب توئه

292
00:13:06,750 --> 00:13:08,709
‫یه عکس بگیریم؟
 این لحظه رو به‌یادموندنی کنیم؟

293
00:13:15,756 --> 00:13:16,810
‫کَرم

294
00:13:17,469 --> 00:13:18,973
‫اوه، آروم بچه‌ها

295
00:13:19,908 --> 00:13:21,918
آدم ‫خوبیه، بذارین رد بشه

296
00:13:27,262 --> 00:13:29,754
به نظرم نمی‌شه ازشون خرده گرفت که ترسیدن -
درسته -

297
00:13:30,723 --> 00:13:31,950
‫ قهوه می‌خوای؟

298
00:13:32,371 --> 00:13:33,452
‫لطفاً

299
00:13:40,471 --> 00:13:41,560
‫ممنون

300
00:13:43,390 --> 00:13:44,471
‫من، آم...

301
00:13:45,040 --> 00:13:46,940
بابت برادرت ‫خیلی برات متاسفم

302
00:13:47,278 --> 00:13:48,627
چه اتفاق عجیب و غریبی

303
00:13:49,635 --> 00:13:51,972
‫بله، بهترین سخنرانی نبود

304
00:13:55,534 --> 00:13:58,128
راستش ‫فکر ‌کردم یه چیز قوی‌تری می‌خوری

305
00:14:00,668 --> 00:14:03,063
‫معمولاً برای خالی کردن خودتت چیکار می‌کنی؟

306
00:14:07,928 --> 00:14:09,199
با ‫ماشین دنده‌ای بلدی برونی؟

307
00:14:49,640 --> 00:14:54,859
گ‌‌‌ل‌‌چ‌‌ی‌‌ن‌  د‌ا‌ن‌‌ل‌‌و‌‌د

308
00:14:56,169 --> 00:14:57,261
‫واو

309
00:14:57,760 --> 00:15:00,589
‫بهش نیاز داشتم
‫- آره، معلوم شد منم همینطور

310
00:15:00,981 --> 00:15:02,714
‫ بابت اون پیچ آخر ببخشید

311
00:15:02,739 --> 00:15:04,668
‫نمی‌دونم چم شد
‫- آها

312
00:15:06,762 --> 00:15:08,323
‫به سلامتی سوگواری، ها؟

313
00:15:11,013 --> 00:15:12,090
‫آره

314
00:15:15,913 --> 00:15:18,573
‫اوه، این قضیه خواهرم رو نابود می‌کنه

315
00:15:20,243 --> 00:15:22,042
‫بذار یه چیزی درباره برادرم بهت بگم

316
00:15:22,544 --> 00:15:24,572
‫وقتی بچه بودم ازش متنفر بودم

317
00:15:24,597 --> 00:15:26,359
‫همه چی یه مسابقه بود،

318
00:15:26,384 --> 00:15:28,778
‫و پدرم هم توش نقش داشت

319
00:15:28,803 --> 00:15:30,619
‫ببین... ببین... نصیر چی داره

320
00:15:30,644 --> 00:15:32,037
‫ببین نصیر چیکار کرد

321
00:15:32,480 --> 00:15:33,480
...خب

322
00:15:33,505 --> 00:15:35,011
‫زیادی سخت نگیر

323
00:15:35,334 --> 00:15:37,343
بزرگسالی اونقدرها هم که می‌گن خوب نیست

324
00:15:37,368 --> 00:15:40,616
‫- خواهر برادر داری؟
‫- آره، یه خواهر بزرگتر

325
00:15:41,302 --> 00:15:42,302
...اون

326
00:15:42,670 --> 00:15:44,723
‫فارغ‌التحصیل رتبه یک کلاسش تو آکسفورده

327
00:15:44,748 --> 00:15:47,403
‫حالا یه دکتر مشهور جهانیه با چهار تا بچه‌

328
00:15:47,714 --> 00:15:49,284
‫داره برای یه ماراتن دیگه تمرین می‌کنه

329
00:15:50,116 --> 00:15:53,526
‫می‌دونی، من وارد سرمایه‌گذاری شدم
 تا یه اثری به جا بذارم

330
00:15:53,551 --> 00:15:54,878
‫تا راه خودم رو پیدا کنم،

331
00:15:55,174 --> 00:15:58,138
‫ولی اونا فکر می‌کنن
 این یه کار خودخواهانه‌ست

332
00:15:58,941 --> 00:16:00,692
...‫کرم، اشکالی نداره اگه

333
00:16:01,070 --> 00:16:03,005
‫یه کم حریم خصوصی داشته باشیم؟

334
00:16:12,959 --> 00:16:15,239
‫گوش کن، معمولاً اینقدر سریع کار نمی‌کنم،

335
00:16:15,264 --> 00:16:18,567
‫اما زمان داره می‌گذره و خب، صادقانه بگم،

336
00:16:18,592 --> 00:16:20,301
‫تو دقیقاً کسی هستی که دنبالش می‌گشتم

337
00:16:20,955 --> 00:16:23,504
‫می‌دونی، یه متفکر شجاع، یه آدم ریسک‌پذیر

338
00:16:25,172 --> 00:16:26,983
‫فکر می‌کنم تو کلی ایده خوب داری، کَرم،

339
00:16:27,008 --> 00:16:28,413
‫اما من سرمایه‌گذار نیستم

340
00:16:28,766 --> 00:16:30,214
‫پس راجع به چی حرف می‌زنی؟

341
00:16:31,892 --> 00:16:33,588
‫من یه مامور سی‌آی‌اِی هستم،

342
00:16:34,353 --> 00:16:35,931
‫و می‌خوام باهام همکاری کنی

343
00:16:40,738 --> 00:16:42,523
‫علی، می‌تونی اینجا کمکم کنی؟

344
00:16:42,548 --> 00:16:45,377
‫باید الان جنازه رو ببریم خونه

345
00:16:45,725 --> 00:16:47,860
‫می‌فهمی که برادرم تازه به قتل رسیده؟

346
00:16:47,885 --> 00:16:49,666
می‌دونم چقدر سخته و بهش احترام میذارم

347
00:16:49,691 --> 00:16:51,301
‫این برعکس احترام گذاشتنه

348
00:16:51,326 --> 00:16:52,375
‫ببخشید

349
00:16:52,743 --> 00:16:55,398
‫مامور ویژه گودمن، اف‌بی‌آی. مشکل چیه؟

350
00:16:55,423 --> 00:16:56,911
‫تو اون مرد توی مهمونی شام هستی

351
00:16:56,936 --> 00:16:59,629
‫تو قاتل نصیر رو دستگیر کردی
‫- بله، خودمم

352
00:16:59,662 --> 00:17:01,418
‫اونا نمی‌ذارن نصیر رو ببریم خونه

353
00:17:01,443 --> 00:17:04,246
‫خاکسپاری اسلامی
باید ظرف 24 ساعت انجام بشه

354
00:17:04,861 --> 00:17:06,252
‫کارآگاه، یه لحظه بیا؟

355
00:17:11,747 --> 00:17:12,966
‫قاتل در بازداشته

356
00:17:12,991 --> 00:17:14,590
‫پزشک قانونی کالبدشکافی رو انجام داده

357
00:17:14,615 --> 00:17:15,823
‫بذار خانواده کارشون رو بکنن

358
00:17:15,848 --> 00:17:17,768
‫مرگ آقای لِونی هنوز یه پرونده قتل فعاله

359
00:17:17,793 --> 00:17:19,677
‫اوه، بیا دیگه
‫چیه، نمی‌تونی به آدمات زنگ بزنی؟

360
00:17:19,702 --> 00:17:21,552
‫مامور گودمن، تو این مورد دستم بسته‌ست

361
00:17:21,772 --> 00:17:23,397
‫ببخشید
‫- آره، ممنون بابت هیچی

362
00:17:27,745 --> 00:17:29,020
‫ بابت اون قضیه متاسفم

363
00:17:29,709 --> 00:17:32,020
‫و مخصوصاً متاسفم بابت فقدان برادرتون

364
00:17:33,979 --> 00:17:35,066
‫ممنون

365
00:17:35,464 --> 00:17:36,509
...آم

366
00:17:36,847 --> 00:17:38,861
‫سرنخی هست که کی قاتل رو استخدام کرده؟

367
00:17:38,886 --> 00:17:39,893
هنوز نه

368
00:17:40,391 --> 00:17:42,567
‫مطمئنم این خیلی خسته‌کننده بوده،

369
00:17:42,592 --> 00:17:44,707
‫اما اطلاعات بیشتری هست
که بتونین با ما درمیون بذارین؟

370
00:17:47,604 --> 00:17:48,651
‫سلما،

371
00:17:49,727 --> 00:17:51,472
اشکال نداره، ‫می‌تونی بهش بگی

372
00:18:02,153 --> 00:18:03,610
‫وقتی نصیر مدیریت رو گرفت،

373
00:18:03,898 --> 00:18:06,736
‫مشکلات مالی شرکت لِونی هم به ارث برد،

374
00:18:06,761 --> 00:18:09,245
‫همون مشکلاتی که می‌تونست ما رو نابود کنه

375
00:18:09,270 --> 00:18:11,675
‫اون با ناامیدی سعی کرد تا سرپا بمونیم

376
00:18:13,184 --> 00:18:15,542
‫واسه همین
با یه سری آدم‌های شرور معامله‌ کرد

377
00:18:15,991 --> 00:18:17,340
‫این آدم‌های شرور رو می‌شناسی؟

378
00:18:17,365 --> 00:18:18,534
‫نمی‌گفت کی‌ان

379
00:18:19,141 --> 00:18:20,676
‫نمی‌خواست منو بکشونه تو ماجرا

380
00:18:20,701 --> 00:18:23,181
‫یعنی، حتی تا یه هفته پیش هم قبول نمی‌کرد

381
00:18:23,454 --> 00:18:25,794
‫فقط گفت که می‌خواد از این معامله خارج بشه

382
00:18:25,819 --> 00:18:28,459
‫و می‌ترسه که ازش انتقام بگیرن

383
00:18:28,484 --> 00:18:30,052
‫اون تشویقش کرد که ادامه بده،

384
00:18:30,077 --> 00:18:31,217
‫و روابط رو قطع کنه

385
00:18:31,521 --> 00:18:33,201
تو کار درستی کردی عزیزم

386
00:18:33,677 --> 00:18:35,070
‫واقعاً اینطور به نظر نمیاد

387
00:18:35,095 --> 00:18:36,976
‫خب، تو کاری کردی که فکر می‌کردی بهترینه

388
00:18:37,001 --> 00:18:39,734
‫و باور کن، ما می‌فهمیم پشت این قضیه کیه

389
00:18:40,194 --> 00:18:41,920
‫می‌دونی، برای آینده، فکر می‌کنم

390
00:18:41,945 --> 00:18:44,279
‫اگه با هم کار کنیم، یه مشارکتی راه بندازیم،

391
00:18:44,304 --> 00:18:45,889
‫می‌تونیم از تو و شرکتت محافظت کنیم

392
00:18:45,914 --> 00:18:48,795
‫ببخشید. الان نمی‌تونم این کارو بکنم

393
00:18:50,133 --> 00:18:51,376
‫کاملاً درک می‌کنم

394
00:18:51,401 --> 00:18:52,885
‫هر چقدر وقت بخوای داری

395
00:18:53,488 --> 00:18:55,099
‫اگه به چیزی نیاز داشتی، تردید نکن

396
00:18:55,569 --> 00:18:56,636
‫خیلی‌خب

397
00:18:59,446 --> 00:19:03,117
‫پس برادرم داشته
 از تروریست‌های سوری نفت می‌خریده؟

398
00:19:03,142 --> 00:19:04,925
‫و فکر می‌کنیم اونا کشتنش

399
00:19:04,950 --> 00:19:07,638
‫و خدا می‌دونه بعداً
به چه کس دیگه‌ای حمله می‌کنن

400
00:19:08,240 --> 00:19:09,246
کَرم

401
00:19:09,271 --> 00:19:11,124
‫ با کمک تو، می‌تونیم جلوشون رو بگیریم

402
00:19:11,579 --> 00:19:13,102
‫می‌تونیم رهبرشون رو پیدا کنیم،

403
00:19:13,127 --> 00:19:15,091
‫و بقیه خانواده‌ت رو در امان نگه داریم

404
00:19:15,873 --> 00:19:17,366
‫می‌تونیم سلما رو در امان نگه داریم

405
00:19:18,936 --> 00:19:21,437
‫ببین، درک می‌کنم، این یه تصمیم بزرگه

406
00:19:22,465 --> 00:19:23,773
‫پس چرا، آم...

407
00:19:24,637 --> 00:19:26,161
‫چرا راجع بهش فکر نمی‌کنی؟

408
00:19:26,538 --> 00:19:29,290
‫و اگه قبول کردی
...با این شماره بهم زنگ بزن

409
00:19:30,952 --> 00:19:32,275
‫و یه برگر سفارش بده

410
00:19:32,954 --> 00:19:34,095
‫یه چی؟ ‫یه برگر؟

411
00:19:34,120 --> 00:19:36,892
‫با مخلفات، بدون گوجه
 با یه ظرف سیب‌زمینی سرخ کرده

412
00:19:38,401 --> 00:19:40,818
‫اگه گرسنه‌م نبود، چی؟

413
00:19:42,326 --> 00:19:43,326
کَرم

414
00:19:43,351 --> 00:19:45,923
‫کَرم، می‌فهمم که آدما
 تو زندگی چطور تو رو دست کم می‌گیرن

415
00:19:46,821 --> 00:19:47,821
...ولی

416
00:19:48,027 --> 00:19:50,985
‫می‌دونم که می‌تونی
 یه برگ برنده واسه تیم من باشی

417
00:19:54,658 --> 00:19:55,724
‫به زودی می‌بینمت

418
00:19:56,559 --> 00:19:58,270
‫کَرم تو جبهه نفوذی خیلی مشتاق به نظر می‌رسه

419
00:19:58,295 --> 00:19:59,688
‫فکر کنم بتونم به اون نقطه برسونمش

420
00:19:59,713 --> 00:20:01,323
‫خب، سلما و علی یه کم بیشتر وقت می‌خوان،

421
00:20:01,348 --> 00:20:04,320
‫اما هردو ادعا می‌کنن نصیر کار کثیف می‌کرده
و می‌خواسته بیاد بیرون

422
00:20:04,345 --> 00:20:06,564
‫پس قابل قبوله که السلم اونو کشته باشه

423
00:20:06,589 --> 00:20:09,196
‫تا یه نقشه جایگزین نداشته باشی
‫ آدم نفوذیت رو نمی‌کشی

424
00:20:09,221 --> 00:20:10,633
‫حتماً یکی دیگه هست

425
00:20:10,658 --> 00:20:13,423
‫هی، داشتم به وضعیت مالی خانواده

426
00:20:13,448 --> 00:20:14,819
 نگاه می‌کردم ‫که زارا فرستاده

427
00:20:14,844 --> 00:20:18,112
‫می‌دونیم که
به قاتل نصیر 47000 دلار پرداخت شده

428
00:20:18,137 --> 00:20:20,313
‫که معادل 2.1 میلیون لیر ترکیه‌ست

429
00:20:20,338 --> 00:20:23,419
‫اما حدس بزن کی دقیقاً همین مقدار رو

430
00:20:23,444 --> 00:20:26,639
دو هفته پیش به ارز دیجیتال تبدیل کرده؟
‫- کَرم

431
00:20:27,913 --> 00:20:28,913
لعنتی

432
00:20:29,217 --> 00:20:30,707
‫ بهش گفتم از سی‌آی‌اِی هستم

433
00:20:30,732 --> 00:20:32,075
‫احتمالاً همین الان در حال فراره

434
00:20:32,100 --> 00:20:34,363
‫الان باید راه بیفتیم، موقعیتش رو داری؟

435
00:20:38,180 --> 00:20:39,185
‫الو؟

436
00:20:41,100 --> 00:20:42,968
‫بله، می‌تونم سفارش رو براتون ثبت کنم

437
00:20:43,404 --> 00:20:44,436
‫لطفاً منتظر بمونین

438
00:20:45,652 --> 00:20:48,458
‫کَرم روی خطه، داره برگر سفارش میده،

439
00:20:48,483 --> 00:20:50,583
‫با مخلفات، بدون گوجه، با سیب‌زمینی سرخ کرده

440
00:20:50,608 --> 00:20:51,716
‫یعنی چی؟

441
00:20:51,741 --> 00:20:53,428
‫یعنی می‌خواد یه نفوذی باشه

442
00:20:53,724 --> 00:20:55,466
‫یا وانمود کنه که هست

443
00:20:59,436 --> 00:21:01,573
‫اوکی، پس کَرم داره برای السلم کار می‌کنه،

444
00:21:01,598 --> 00:21:02,877
‫پول داده تا برادرش رو بکشن،

445
00:21:02,902 --> 00:21:05,166
‫و حالا می‌خواد نفوذی سی‌آی‌اِی باشه

446
00:21:05,191 --> 00:21:06,236
‫چرا؟

447
00:21:06,261 --> 00:21:08,290
‫خب، شاید یه چیزی از ما می‌خواد

448
00:21:08,315 --> 00:21:11,611
‫یا شایدم داره وقت می‌خره
تا ما رو گمراه کنه

449
00:21:11,636 --> 00:21:14,528
‫- یا شایدم یه تله‌ست
‫- اونم ممکنه

450
00:21:16,146 --> 00:21:17,341
‫باشه، پس من...

451
00:21:17,366 --> 00:21:19,138
‫حواس کَرم رو با اصول اولیه جاسوسی پرت می‌کنم

452
00:21:19,163 --> 00:21:20,684
تا ‫از گوشیش کپی بگیری و بعد امیدواریم

453
00:21:20,709 --> 00:21:22,067
که برای ما تله نذاشته باشه -
‫- آره

454
00:21:22,700 --> 00:21:24,028
‫اگه کَرم داره با السلم کار می‌کنه،

455
00:21:24,053 --> 00:21:26,129
‫ امیدواریم توی گوشیش مدرک پیدا کنیم

456
00:21:26,476 --> 00:21:28,654
‫بهترین حالت اینه
 ما رو مستقیم برسونه به ‫عبدالعقاد

457
00:21:28,679 --> 00:21:29,723
‫و بدترین حالت؟

458
00:21:30,668 --> 00:21:32,451
‫تو هم طبق موقعیت عمل می‌کنی
‫
459
00:21:33,507 --> 00:21:34,507
... مثلاً

460
00:21:35,437 --> 00:21:37,648
‫نه، فقط خونسردی خودتو حفظ کن

461
00:21:37,673 --> 00:21:39,588
‫بهش فرصت فکر نده. همه چی خوب پیش میره

462
00:21:39,613 --> 00:21:40,856
‫باشه؟
‫- آره

463
00:21:40,881 --> 00:21:41,927
خیلی‌خب

464
00:21:49,743 --> 00:21:50,872
‫اوضاع بده؟

465
00:21:51,381 --> 00:21:53,069
‫ این صدای بوق خوبه یا...

466
00:21:53,094 --> 00:21:54,266
‫کاملاً طبیعیه

467
00:21:54,291 --> 00:21:55,848
‫می‌دونی، آدمای من دیروز این کارو کردن،

468
00:21:55,873 --> 00:21:57,198
‫پس اگه دستگاه شنود باشه،

469
00:21:57,223 --> 00:21:58,286
‫تا حالا پیداش می‌کردن

470
00:21:58,311 --> 00:22:00,069
‫تیم امنیتی تو، واسه شرکت کار می‌کنن؟

471
00:22:00,094 --> 00:22:01,099
آره

472
00:22:01,124 --> 00:22:04,619
‫آره، به خاطر همینه که الان داری این
کارو می‌کنی، ‫چون ممکنه لو رفته باشن؟

473
00:22:04,644 --> 00:22:06,127
‫زود یاد می‌گیری، رفیق

474
00:22:06,735 --> 00:22:08,868
‫خب، وقتی این پاکسازی شنود تموم شد،

475
00:22:08,893 --> 00:22:10,416
‫همکارم اینجا هر چیزی که باید

476
00:22:10,441 --> 00:22:12,755
‫درباره یه نفوذی سی‌آی‌اِی بودن
 بدونی بهت یاد میده

477
00:22:12,780 --> 00:22:13,896
‫باید اینا رو یادداشت کنم؟

478
00:22:13,921 --> 00:22:15,379
‫باید دست از نوشیدن برداری

479
00:22:15,404 --> 00:22:17,013
‫ کِی به آژانس ملحق شدی؟

480
00:22:17,038 --> 00:22:19,677
‫و برای اولین درس،
...ما هیچی رو یادداشت نمی‌کنیم

481
00:22:19,702 --> 00:22:21,431
‫- هیچوقت
‫- و یه چیز دیگه

482
00:22:21,456 --> 00:22:24,720
‫- به گوشیت نیاز دارم
‫- چی؟ چرا؟

483
00:22:24,745 --> 00:22:26,914
‫اوه، اپلیکیشن‌های خرید
 اونا هم دارن گوش می‌دن

484
00:22:26,939 --> 00:22:29,023
‫محفظه فارادی همه سیگنال‌ها رو مسدود می‌کنه

485
00:22:29,048 --> 00:22:30,118
‫اما من...

486
00:22:30,143 --> 00:22:31,699
‫بهم اعتماد کن رفیق، خسته نمی‌شی

487
00:22:31,724 --> 00:22:33,378
‫- باشه
‫- آره

488
00:22:33,403 --> 00:22:36,050
‫خیلی‌خب، بیا بریم روی
 کارهای روزمره و الگوها کار کنیم

489
00:22:36,075 --> 00:22:38,118
‫دوست دارم بدونم معمولاً چی می‌خوری،

490
00:22:38,143 --> 00:22:39,609
‫جاهایی که میری، آدمایی که می‌بینی،

491
00:22:39,634 --> 00:22:41,354
‫همه این جزییات خیلی مهمن

492
00:22:41,379 --> 00:22:44,411
‫آم، بیشتر روزا میرم دفتر

493
00:22:44,436 --> 00:22:47,093
‫عالیه
‫و آم، مرتب می‌رم استانبول

494
00:22:47,118 --> 00:22:50,071
‫تا پدرمو ببینم، اما، اوه... باشگاه ورزشی

495
00:22:50,096 --> 00:22:51,827
دوشنبه، سه‌شنبه، میرم باشگاه

496
00:22:51,852 --> 00:22:53,114
‫سه‌شنبه روز تمرین پاست

497
00:22:53,154 --> 00:22:55,233
‫خیلی مهمه که این کارهای روزمره رو ادامه بدی

498
00:22:55,258 --> 00:22:57,325
‫تا هیچ شکی ایجاد نکنی

499
00:22:57,350 --> 00:22:59,359
‫ نه، نه، یعنی، این تازه اولشه

500
00:22:59,384 --> 00:23:00,733
‫اما بعد چهارشنبه استراحت می‌کنم،

501
00:23:00,758 --> 00:23:01,796
‫و بعد بیشتر وقتم رو با...

502
00:23:01,821 --> 00:23:03,313
‫- باشه‫ و آخر هفته‌ها؟

503
00:23:03,338 --> 00:23:04,491
‫سرگرمی‌ها چطور؟

504
00:23:09,411 --> 00:23:11,981
‫- سارا؟
‫- اوه، خداروشکر

505
00:23:12,006 --> 00:23:14,230
‫پرامید داره
سیستم‌عامل جدید رو راه‌اندازی می‌کنه

506
00:23:14,255 --> 00:23:16,231
‫و نصف گوشی منو پاک کرده

507
00:23:16,256 --> 00:23:18,668
‫داشتم سعی می‌کردم
 به پل زنگ بزنم، ولی جواب نمیده

508
00:23:18,693 --> 00:23:20,347
‫باشه، باشه، باشه

509
00:23:20,372 --> 00:23:22,472
‫چه خبر شده؟
...‫- خب، مکس

510
00:23:22,497 --> 00:23:25,108
‫کلاس کاراته‌ش تموم شده و قرار بود پل

511
00:23:25,133 --> 00:23:26,743
بره ‫دنبالش، ولی اصلاً نرفته

512
00:23:26,768 --> 00:23:30,088
‫حالا اون تنها توی لابی مونده،
 و منم 45 دقیقه تو راهم تا برسم

513
00:23:30,113 --> 00:23:31,237
‫خب، آدرس چیه؟

514
00:23:31,262 --> 00:23:35,114
خب، آم... ‫خیابون 57 غربی، شماره 724

515
00:23:35,142 --> 00:23:37,679
‫خب، من 15 دقیقه دیگه
می‌تونم اونجا باشم، ‫پیشش منتظر می‌مونم

516
00:23:37,704 --> 00:23:39,793
‫اوکی، ممنون

517
00:23:39,818 --> 00:23:41,298
‫ممنون، منم دارم میام

518
00:23:41,323 --> 00:23:43,908
‫هرچه سریعتر میام
‫ مشکلی نیست، راستش

519
00:23:43,933 --> 00:23:45,230
‫- ممنون
‫- باشه، خداحافظ

520
00:23:51,496 --> 00:23:54,212
‫- چه خبر؟
‫- کینسکی، نقشه عوض شد

521
00:23:54,237 --> 00:23:55,586
‫اونا شروع کردن به ارتقای فایروال

522
00:23:55,611 --> 00:23:57,192
‫امشب به اون دستگاه نیاز دارم

523
00:23:58,483 --> 00:24:01,007
‫زیب، گوشی کَرم رو تموم کردی؟

524
00:24:01,316 --> 00:24:02,691
مدرک محکمی هست؟ -
‫- فکر می‌کنم

525
00:24:02,716 --> 00:24:04,196
‫بیا یه نگاه به این بنداز

526
00:24:04,221 --> 00:24:06,049
‫چندین ایمیل و پیامک هست مربوط به

527
00:24:06,074 --> 00:24:09,246
‫انتقال ارز دیجیتال از طرف رمزی فایز،

528
00:24:09,271 --> 00:24:10,557
‫که یه فروشنده آثار هنریه،

529
00:24:10,582 --> 00:24:12,610
‫اتباع سوریه، مقیم نیویورک

530
00:24:12,635 --> 00:24:14,682
‫پس کَرم واسه قتل برادرش پول داده

531
00:24:14,707 --> 00:24:18,406
‫اینها رسدهامونه؟
‫- خب، هم آره هم نه

532
00:24:18,431 --> 00:24:19,867
‫یعنی، از نظر فنی، این یه رسیده،

533
00:24:19,892 --> 00:24:21,937
ولی واسه یه تندیس سنگی بین‌النهرین بوده

534
00:24:21,962 --> 00:24:24,412
‫یه تخته سنگ مرمر 3000 ساله

535
00:24:24,437 --> 00:24:25,530
‫از کاخ نمرود

536
00:24:25,555 --> 00:24:27,101
‫می‌دونی، ‫با توجه به اهمیت فرهنگی‌ش

537
00:24:27,126 --> 00:24:28,842
‏47 هزار دلار خیلی ارزون به نظر میرسه

538
00:24:28,867 --> 00:24:30,670
‫خب، به خاطر اینه که اون نمی‌خرتش، زیب

539
00:24:30,695 --> 00:24:31,741
‫ یه پوششه

540
00:24:31,766 --> 00:24:34,894
‫کَرم برای عتیقه‌های نادر
 با ارز دیجیتال پول میده

541
00:24:34,919 --> 00:24:37,531
‫و بعد رمزی ازش استفاده می‌کنه
تا یه آدم‌کش برای نصیر استخدام کنه

542
00:24:37,556 --> 00:24:39,409
‫خب، می‌خوای آدرس رو واسه کالین بفرستم؟

543
00:24:39,434 --> 00:24:40,618
‫نه، سرش شلوغه

544
00:24:40,643 --> 00:24:42,425
‫گفت که با یه منبع ملاقات داره

545
00:24:42,450 --> 00:24:43,534
‫ولی می‌دونی چیه؟

546
00:24:44,472 --> 00:24:46,846
بفرستش واسه بیل
‫بهش بگو یه کم بهشون فشار بیاره، خب؟

547
00:24:49,105 --> 00:24:50,194
‫باشه

548
00:24:50,556 --> 00:24:51,796
‫این باید خوب باشه

549
00:24:52,154 --> 00:24:57,538
... :: تـرجـ‌مـه از :  سعیــ‌د پـردیــ‌س :: ...
کـ‌انـ‌ال تـلگـ‌‌رام : Saeed_Pardis_Sub

550
00:25:05,266 --> 00:25:06,624
‫زودباش دیگه، گوشی رو بردار

551
00:25:06,987 --> 00:25:08,047
جواب بده

552
00:25:15,946 --> 00:25:18,448
‫- الو؟
‫- الو. عصربخیر

553
00:25:18,473 --> 00:25:20,923
‫به رمزی زنگ میزنم
‫- آره، خودمم

554
00:25:20,948 --> 00:25:24,348
...خیلی ‫عالیه. رمزی، من دنبال خرید یه

555
00:25:24,373 --> 00:25:26,593
‫عتیقه آشوری برای کلکسیونم هستم

556
00:25:26,618 --> 00:25:28,524
‫خب، اشتباهی زنگ زدی

557
00:25:28,549 --> 00:25:30,986
اینجا یه گالری مدرنه -
‫- خب، من طور دیگه‌ای شنیدم

558
00:25:31,011 --> 00:25:33,335
‫بهم گفتن برای پیدا کردن چیزای نادر بهترینی

559
00:25:33,360 --> 00:25:34,535
‫خیلی هم ماهری

560
00:25:34,560 --> 00:25:36,323
‫خب، اطلاعات غلط بهت دادن

561
00:25:36,904 --> 00:25:38,112
‫ببخشید، شما؟

562
00:25:38,137 --> 00:25:40,793
‫من دوست صمیمی یه آشنا هستم،

563
00:25:41,332 --> 00:25:42,437
‫کَرم لِونی

564
00:25:45,678 --> 00:25:48,999
‫خب، همون طور که گفتم
کسی رو با این اسم نمی‌شناسم

565
00:25:49,024 --> 00:25:50,719
‫خب، اینطوری وقت تلف کردنه

566
00:25:51,437 --> 00:25:52,610
‫باید به کَرم زنگ بزنم

567
00:25:52,635 --> 00:25:54,813
‫باشه. بزن. موفق باشی

568
00:26:11,891 --> 00:26:13,137
کدوم گوری بودی؟

569
00:26:13,474 --> 00:26:14,614
‫یه کاری پیش اومد

570
00:26:15,770 --> 00:26:17,544
‫آره، خب، منم داشتم یه فروشنده آثار هنری رو

571
00:26:17,569 --> 00:26:19,743
که پولشویی هم می‌کرد تعقیب می‌کردم -
‫- راجع به چی حرف میزنی؟

572
00:26:19,768 --> 00:26:21,062
‫آره، خودتو برسون، گلس

573
00:26:21,087 --> 00:26:24,032
‫کَرم به این رمزی پول داده
تا برای نصیر قاتل استخدام کنه

574
00:26:24,057 --> 00:26:26,673
‫حالا رمزی فکر می‌کنه
 کَرم کل قضیه رو لو داده

575
00:26:26,698 --> 00:26:29,032
‫-  تو لونه رو بهم زدی
‫- حسابی

576
00:26:29,057 --> 00:26:31,939
‫حالا امیدوارم
رمزی بره هتل به کَرم اعتراض کنه

577
00:26:31,964 --> 00:26:34,999
‫اوه، راستی، زیب،
 تلویزیون هوشمند هتل رو هک کرده

578
00:26:35,024 --> 00:26:36,711
‫یه اعتراف رو فیلم، ازش خوشم میاد

579
00:26:36,736 --> 00:26:37,875
‫کِی می‌رسه؟

580
00:26:38,144 --> 00:26:39,536
‫خب، اگه همین الان داره میره هتل،

581
00:26:39,561 --> 00:26:41,339
‫20 دقیقه وقت داری قبل از اون برسی اونجا

582
00:26:41,364 --> 00:26:43,160
 ‫خب، باید جینا رو از اونجا بیارم بیرون

583
00:26:43,579 --> 00:26:45,799
وقت تنگه -
‫- آره، تقصیر کیه؟

584
00:26:45,824 --> 00:26:47,328
‫آره، گفتم وقت تنگه، نگفتم غیرممکنه

585
00:26:47,353 --> 00:26:48,874
‫یه عکس از این یارو رمزی برام بفرست

586
00:26:54,467 --> 00:26:55,880
‫هر وقت از اتاق هتل بیرون میری،

587
00:26:55,905 --> 00:26:57,153
‫فقط قفل پایینی رو قفل کن...

588
00:26:58,310 --> 00:26:59,524
منتظر کسی هستی؟
‫
589
00:27:00,203 --> 00:27:01,203
نه

590
00:27:09,863 --> 00:27:11,031
‫هی

591
00:27:11,056 --> 00:27:12,548
‫یکی داره میاد، مهمون داریم

592
00:27:13,734 --> 00:27:16,128
‫ببخشید کَرم، کار فوری پیش اومده

593
00:27:16,153 --> 00:27:18,459
‫آموزش امروز تموم شد، متاسفانه

594
00:27:18,764 --> 00:27:21,446
‫- آم، آخرین درس امروز...
‫اینو هیچ جا جا نذار، باشه؟

595
00:27:21,471 --> 00:27:23,844
‫نه، نمی‌ذارم. از اولم خوشم نیومد بدمش بهت

596
00:27:24,422 --> 00:27:25,647
‫ خیلی‌خب، امروز ‫کارت عالی بود

597
00:27:25,672 --> 00:27:27,065
‫ آره، ‫باهات تماس می‌گیرم

598
00:27:27,090 --> 00:27:28,547
‫- ممنون
خواهش می‌کنم -

599
00:27:28,572 --> 00:27:29,579
‫عالیه

600
00:27:39,691 --> 00:27:40,819
‫خب، چه خبره؟

601
00:27:40,844 --> 00:27:42,208
‫بیل تازه اینو برام فرستاده

602
00:27:42,445 --> 00:27:44,363
‫این همون مردیه که قاتل رو اجیر کرده

603
00:27:44,388 --> 00:27:46,480
‫همین الان داره میاد اینجا تا کَرم رو ببینه

604
00:27:50,879 --> 00:27:52,003
خودشه

605
00:28:11,110 --> 00:28:12,393
‫ماشاالله

606
00:28:17,064 --> 00:28:18,370
‫باید به زیب زنگ بزنم

607
00:28:18,657 --> 00:28:21,149
‫بهش بگو تلویزیون اتاق 3610 رو هک کنه

608
00:28:21,601 --> 00:28:23,782
‫کَرم نصیر رو نکشته علی کشتش

609
00:28:30,413 --> 00:28:32,335
‫یه نفر امروز با فروشگاه من تماس گرفت

610
00:28:33,977 --> 00:28:35,897
‫می‌خواست یه سری عتیقه‌جات بخره

611
00:28:39,945 --> 00:28:41,729
‫اون از اسم برادرزنت استفاده کرد

612
00:28:42,324 --> 00:28:43,431
‫کَرم

613
00:28:43,456 --> 00:28:45,064
‫من ازش چیزی نمی‌دونم

614
00:28:46,264 --> 00:28:47,659
‫حرف اضافه‌ای نزدی؟

615
00:28:48,967 --> 00:28:50,760
‫ اشاره یا نجوا با عروست نکردی؟

616
00:28:51,084 --> 00:28:53,134
‫نه، یه کلمه به هیچکی نگفتم، قسم می‌خورم

617
00:28:58,283 --> 00:29:01,143
‫آدمای ما یه ریسک بزرگ کردن...

618
00:29:03,929 --> 00:29:05,324
‫تا راه رو برات باز کنن

619
00:29:06,371 --> 00:29:08,752
...‫فقط مسئله زمانه تا پدر زنت

620
00:29:08,777 --> 00:29:10,751
‫تو رو به‌عنوان جانشین خودش ببینه،

621
00:29:11,362 --> 00:29:12,520
یعنی مدیرعامل

622
00:29:13,456 --> 00:29:14,456
...شرکت

623
00:29:15,327 --> 00:29:16,340
‫همه چیز...

624
00:29:19,753 --> 00:29:21,855
...تا وقتی حواست رو جمع کنی

625
00:29:26,229 --> 00:29:28,315
...‫ یه جت برگشت به استانبول ترتیب میدیم

626
00:29:29,136 --> 00:29:30,136
امروز

627
00:29:30,603 --> 00:29:31,744
‫نامزدت رو هم ببر

628
00:29:32,089 --> 00:29:33,838
‫بهش بگو به دلایل امنیتی، دفتر خانوادگی

629
00:29:33,863 --> 00:29:35,823
‫یه هواپیمای اختصاصی ترتیب داده

630
00:29:35,848 --> 00:29:37,834
‫اون بدون جنازه نصیر نمیره

631
00:29:37,859 --> 00:29:39,590
‫مطمئن می‌شیم که سوار هواپیما بشه

632
00:29:40,957 --> 00:29:44,435
‫برگشتی ترکیه
 مدتی از کارها دور باش، آفتابی نشو

633
00:29:44,951 --> 00:29:46,294
‫یه مراسم ساده برگزار کن

634
00:29:47,306 --> 00:29:49,265
‫مگه این چیزی نبود که سلما همیشه می‌خواست؟

635
00:29:49,559 --> 00:29:50,574
‫ ما نصفش رو درست فهمیدیم

636
00:29:50,599 --> 00:29:52,831
‫السلم نصیر رو از سر راه برداشت

637
00:29:52,856 --> 00:29:55,816
‫تا یه دست نشانده‌ی رام‌تر جاش بذاره
 فقط اون آدم کَرم نبود

638
00:29:55,841 --> 00:29:57,177
‫نه، کَرم نقش قربانی رو داشت

639
00:29:57,639 --> 00:29:58,767
‫باید می‌فهمیدیم

640
00:29:58,792 --> 00:30:00,184
‫منظورم اینه، علی عالیه، نه؟

641
00:30:00,209 --> 00:30:02,940
‫ازدواج با طبقه بالا، جاه‌طلب
 رام و سربه‌زیر، کنترلش آسونه

642
00:30:02,965 --> 00:30:04,170
‫اون نفوذی خوبیه

643
00:30:04,195 --> 00:30:06,067
‫و حالا هر چیزی که
 لازمه رو داریم که جذبش کنیم

644
00:30:06,092 --> 00:30:08,274
‫اوه، بیخیال،
ما که واقعاً نمی‌خوایم با این مرد کار کنیم

645
00:30:08,565 --> 00:30:10,437
‫خب، فکر کردی چیکار داشتیم می‌کردیم؟

646
00:30:10,462 --> 00:30:12,597
‫حل کردن پرونده قتل
 بعد کاهش حکمش در ازای افشای

647
00:30:12,622 --> 00:30:13,962
‫موقعیت ‫عبدالعقاد

648
00:30:13,987 --> 00:30:16,409
‫نه بیل، اینجا داریم
 یه بازی طولانی مدت رو انجام میدیم

649
00:30:16,805 --> 00:30:18,250
‫ما موقعیت ‫عبدالعقاد رو بدست میاریم،

650
00:30:18,275 --> 00:30:19,521
‫بعد علی رو برمی‌گردونیم سر جاش

651
00:30:19,546 --> 00:30:21,316
‫ازش استفاده می‌کنیم تا مطمئن شیم شرکت لِونی

652
00:30:21,341 --> 00:30:22,709
‫دیگه تروریسم رو تأمین مالی نمی‌کنه

653
00:30:22,734 --> 00:30:24,616
‫علی توطئه کرد تا برادر زن خودشو بکشه

654
00:30:25,201 --> 00:30:26,459
‫نمیشه بهش اعتماد کرد

655
00:30:26,484 --> 00:30:27,886
‫اعتماد، شاید نه

656
00:30:27,911 --> 00:30:30,289
اما تا آخر عمرش می‌تونیم
 از این آتو علیه‌ش استفاده کنیم

657
00:30:33,000 --> 00:30:35,357
‫اوه، نیکی، تصمیم با توئه
 می‌خوای چیکار کنی؟

658
00:30:35,681 --> 00:30:37,435
‫علی رو دستگیر کنیم یا جذبش کنیم؟

659
00:30:38,767 --> 00:30:40,279
‫فکر کنم راه سومی هم هست

660
00:30:46,360 --> 00:30:49,240
‫علی، سلما، من مسئول پروازتون هستم، جین

661
00:30:49,265 --> 00:30:50,365
‫اجازه هست؟

662
00:30:54,473 --> 00:30:56,211
‫و جنازه برادرم چی؟

663
00:30:56,236 --> 00:30:57,606
‫همه چی ترتیبش داده شده

664
00:30:59,025 --> 00:31:00,887
‫بهت که گفتم عزیزم
 همه چی رو هماهنگ کردن

665
00:31:01,607 --> 00:31:02,738
‫همه چی درست میشه

666
00:31:03,911 --> 00:31:04,911
باشه؟

667
00:31:05,372 --> 00:31:06,972
‫بدون هیچ دردسری می‌رسونیم‌تون

668
00:31:06,997 --> 00:31:08,253
‫بفرمایید از این طرف

669
00:31:11,344 --> 00:31:12,697
‫ رسیدیم دیگه، نه؟

670
00:31:17,608 --> 00:31:19,259
‫وایسا! وایسا!
‫صبرکن، صبرکن، سلما!

671
00:31:19,284 --> 00:31:20,228
‫- کَرم؟
‫- باید صبرکنی!

672
00:31:20,253 --> 00:31:21,167
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- صبرکن

673
00:31:21,192 --> 00:31:22,593
‫ قربان، ببخشید
شما نمی‌تونین اینجا باشین

674
00:31:22,618 --> 00:31:23,757
‫ فقط یه ثانیه بهم وقت بده

675
00:31:23,782 --> 00:31:25,658
‫باشه، اینو می‌بینی؟
 اون منو آموزش داد، باشه؟

676
00:31:25,683 --> 00:31:27,266
اون سی‌آی‌اِی‌ـه -
‫- باشه، خیلی‌خب

677
00:31:27,291 --> 00:31:28,202
‫هر چی هستی...
‫- یه لحظه صبرکن

678
00:31:28,227 --> 00:31:30,187
‫یه لحظه خفه شو. باشه؟ خواهش می‌کنم!

679
00:31:31,203 --> 00:31:33,822
‫سی‌آی‌اِی داره سعی می‌کنه
 شرکت لِونی رو کنترل کنه

680
00:31:33,847 --> 00:31:35,451
‫خب، اونا می‌خوان من علیه خانواده‌م باشم

681
00:31:35,476 --> 00:31:37,122
‫اما من این کارو نمی کنم
به همخون خودم خیانت نمی کنم

682
00:31:37,148 --> 00:31:38,698
‫ اون تروریست‌های سوری برام مهم نیست

683
00:31:38,723 --> 00:31:40,333
...اهمیتی نمیدم -
‫- هی! کَرم، خفه شو

684
00:31:40,358 --> 00:31:41,461
‫- هی!
‫- به من گوش کن

685
00:31:41,486 --> 00:31:42,742
‫نباید سوار هواپیما بشیم، لطفاً

686
00:31:42,767 --> 00:31:44,385
‫- بس کن!
‫- ما الان باید بریم

687
00:31:44,410 --> 00:31:45,649
‫- هی!
!نه، این یه تله‌ست -

688
00:31:45,674 --> 00:31:46,802
‫- بس کن!
‫- خواهش می کنم

689
00:31:46,827 --> 00:31:48,639
‫- کَرم، داری منو می‌ترسونی
‫- ما الان باید بریم

690
00:31:48,664 --> 00:31:50,209
‫- داری منو می‌ترسونی
‫- دستت رو ازش بکش!

691
00:31:50,234 --> 00:31:51,287
‫دستت رو بکش، برو گمشو!

692
00:31:51,312 --> 00:31:52,663
‫- هی، هی!
‫- داری چیکار می‌کنی؟

693
00:31:53,177 --> 00:31:54,603
‫- اوکی، اوکی، ‫آروم باشین

694
00:31:56,228 --> 00:31:58,094
‫کَرم راست میگه. ما از سی‌آی‌اِی هستیم

695
00:31:58,486 --> 00:32:00,068
‫- چی؟
‫- این دیگه چه کوفتیه؟

696
00:32:00,093 --> 00:32:01,797
‫ما نیومدیم که تو رو دستگیر کنیم، علی

697
00:32:01,822 --> 00:32:04,165
‫می‌خوایم یه معامله بکنیم
پس بهمون بگو چه می‌دونی

698
00:32:04,190 --> 00:32:05,931
‫صبرکن، صبرکن، من نمی‌فهمم

699
00:32:05,956 --> 00:32:07,010
‫چی... اون چه می‌دونه؟

700
00:32:07,035 --> 00:32:09,041
‫علی، تو چه می‌دونی؟
‫- من هیچ نمی‌دونم

701
00:32:09,066 --> 00:32:10,777
‫این قضیه رو بیشتر از این سختش نکن

702
00:32:11,747 --> 00:32:13,206
‫سی‌آی‌اِی پر از دروغگوئه

703
00:32:13,231 --> 00:32:15,409
‫اونا برای انجام این کار آموزش دیدن. باشه؟

704
00:32:15,434 --> 00:32:17,408
‫- اون حقشه حقیقت رو بدونه
خودت اعتراف کن

705
00:32:17,433 --> 00:32:18,462
اعتراف به چی؟

706
00:32:18,487 --> 00:32:20,212
‫می‌دونیم که تو از السلم نفت خریدی

707
00:32:20,237 --> 00:32:21,456
‫ اونو از پالایشگاه رد کردی

708
00:32:21,481 --> 00:32:23,246
‫تو داری تروریسم رو تأمین مالی می کنی، علی

709
00:32:23,271 --> 00:32:24,605
‫- اونا دروغ میگن
‫- ما دروغ نمی‌گیم

710
00:32:24,630 --> 00:32:26,037
‫- چه خبره؟
‫- حقیقت رو بهمون بگو، علی

711
00:32:26,062 --> 00:32:28,334
زودباش -
‫- همه سوار هواپیما بشین، الان!

712
00:32:28,359 --> 00:32:29,618
!بیاین! بیاین! بیاین

713
00:32:29,643 --> 00:32:30,713
‫زودباشین، سوار شین، بچه‌ها

714
00:32:30,738 --> 00:32:32,068
‫- سوار هواپیما بشین
‫- بریم! بریم! بریم!

715
00:32:32,093 --> 00:32:33,131
‫- برید!
‫- عجله کنین!

716
00:32:43,748 --> 00:32:44,748
خیلی‌خب

717
00:32:45,497 --> 00:32:46,560
سرتون رو بیارین پایین

718
00:32:51,630 --> 00:32:53,005
‫کَرم، کسی تعقیبت کرده؟

719
00:32:53,030 --> 00:32:54,800
‫- توسط کی؟
‫- توسط السلم

720
00:32:54,825 --> 00:32:56,958
نمی‌دونم -
به‌خاطر همین بهت گفتیم تو هتل بمون -

721
00:32:56,983 --> 00:32:58,458
‫تو اونا رو مستقیم آوردی سمت ما

722
00:33:02,525 --> 00:33:03,646
‫یه نفر افتاده!

723
00:33:14,203 --> 00:33:15,559
‫احساس می‌کنم دارم بالا میارم

724
00:33:17,458 --> 00:33:19,436
‫علی، السلم به خاطر گند تو اینجاست

725
00:33:19,461 --> 00:33:21,813
‫آدمای من دارن اون بیرون می‌میرن
...حالا دو انتخاب داری

726
00:33:21,838 --> 00:33:23,689
‫یا از این هواپیما پرتت می‌کنم پایین
یا با ما همکاری می‌کنی

727
00:33:23,714 --> 00:33:25,189
‫و این جت رو پرواز می‌دیم

728
00:33:26,778 --> 00:33:28,716
‫تو یه شانس داری
تا زنی رو که دوسِش داری نجات بدی

729
00:33:28,920 --> 00:33:29,989
‫ازش استفاده کن

730
00:33:36,200 --> 00:33:38,355
‫گوش کن، وقتی نصیر ترسید و عقب کشید،

731
00:33:38,948 --> 00:33:41,144
‫اونا اومدن سراغ من، گروه السلم

732
00:33:41,169 --> 00:33:43,957
راجع به چی حرف می‌زنی؟ -
اونا خواهان دو سال تجارت بیشتر بودن -

733
00:33:44,272 --> 00:33:47,227
در مقابل، کمک می‌کردن
 مدیرعامل بشم و تو هم کنارم باشی

734
00:33:47,930 --> 00:33:48,930
...خب

735
00:33:49,154 --> 00:33:51,097
‫عزیزم، خواهش می‌کنم، یه چیزی بگو

736
00:33:54,225 --> 00:33:55,870
‫به خاطر تو، برادرم مُرده

737
00:33:57,820 --> 00:33:59,509
‫خواهش می‌کنم، فقط مارو از اینجا ببر بیرون

738
00:33:59,534 --> 00:34:01,228
...‫باشه، باهاتون همکاری می‌کنم، فقط

739
00:34:01,253 --> 00:34:02,728
‫ الان باید بریم!

740
00:34:03,041 --> 00:34:04,530
‫- با ما همکاری می‌کنی؟
‫- بله!

741
00:34:04,538 --> 00:34:05,538
آره

742
00:34:06,314 --> 00:34:07,417
‫دیگه نیازی نیست

743
00:34:07,442 --> 00:34:08,891
‫بیل، بگو تمومه

744
00:34:09,747 --> 00:34:10,910
!شلیک نکنین

745
00:34:12,050 --> 00:34:13,180
‫آزاد، پسرها!

746
00:34:14,900 --> 00:34:16,465
‫- خیلی‌خب، شنیدین که جی گفت!
!شلیک نکنین

747
00:34:16,490 --> 00:34:18,584
‫- هووو!
‫- کَرم، حالا می‌تونی بیای بیرون

748
00:34:30,457 --> 00:34:31,926
‫نه، السلم اون بیرون نیست

749
00:34:31,951 --> 00:34:34,050
‫آدمای ما هستن که با گلوله‌‌ی
مشقی به همدیگه شلیک می‌کنن

750
00:34:34,075 --> 00:34:35,379
‫- نه
‫- تو بازداشتی

751
00:34:53,345 --> 00:34:54,477
بفرما

752
00:34:58,030 --> 00:34:59,832
‫می‌دونیم که لحظات سختی رو گذروندی،

753
00:35:00,145 --> 00:35:01,778
‫ولی باید کاری می‌کردیم واقعی به نظر بیاد

754
00:35:02,405 --> 00:35:04,189
باید حقیقت رو از زبون علی می‌شنیدی

755
00:35:07,235 --> 00:35:10,095
‫ نفوذی بودن، از کجا شروع می‌شه؟

756
00:35:10,728 --> 00:35:11,907
...خب، آم

757
00:35:12,860 --> 00:35:14,969
...‫خب، اگه چیزی به دستت رسید، یا

758
00:35:14,994 --> 00:35:16,787
‫کسی باهات تماس گرفت که نمی‌شناسی‌ش،

759
00:35:16,813 --> 00:35:18,945
‫یا حتی اگه فقط حس درونت بهت گفت،

760
00:35:19,555 --> 00:35:21,875
‫به ما زنگ بزن، تا با هم حلش ‌کنیم

761
00:35:22,717 --> 00:35:23,783
‫چرا کَرم نه؟

762
00:35:24,218 --> 00:35:25,596
‫شما همین الان هم ذهنش رو عوض کردین

763
00:35:25,874 --> 00:35:27,211
‫کَرم ما رو تا به اینجا رسوند

764
00:35:27,236 --> 00:35:28,993
‫تنها چیزی که براش اهمیت داشت امنیت تو بود

765
00:35:29,572 --> 00:35:31,369
‫اما با اون مشروب خوردن و مصرف موادش،

766
00:35:31,394 --> 00:35:32,792
‫نگران سلامتی‌ش هستیم

767
00:35:33,237 --> 00:35:34,738
‫اما می‌تونیم درمانش کنیم

768
00:35:34,763 --> 00:35:35,956
‫- آره، البته
‫- آره

769
00:35:36,517 --> 00:35:38,285
‫تو به ما کمک کن، ما هم به تو کمک می‌کنیم

770
00:35:38,953 --> 00:35:41,152
‫آم... راجع بهش فکر می‌کنم

771
00:35:41,387 --> 00:35:42,425
‫البته

772
00:35:43,157 --> 00:35:44,173
‫ آره

773
00:35:48,246 --> 00:35:50,292
‫تیم ما شما رو تا فرودگاه اسکورت می‌کنه،

774
00:35:50,317 --> 00:35:51,832
‫مطمئن بشه که سالم می‌رسی خونه

775
00:35:58,794 --> 00:35:59,879
خیلی‌خب

776
00:35:59,904 --> 00:36:01,776
‫فکر کنم برم خونه یه دوش آب گرم بگیرم

777
00:36:02,133 --> 00:36:04,100
روز طولانی‌ای بود -
‫- مگه همه‌شون اینطور نیستن؟

778
00:36:05,309 --> 00:36:06,318
چرا

779
00:36:16,484 --> 00:36:21,680
گ‌ ل‌ چ‌ ی‌ ن‌   د‌ ا‌ ن‌ ل‌ و‌ د

780
00:36:41,196 --> 00:36:42,316
‫هی، بیل، ‫چی شده؟

781
00:36:42,341 --> 00:36:43,456
‫باید یه آدرس رو برام چک کنی

782
00:36:43,481 --> 00:36:45,988
‏6435 ‫خیابان اسکیل من، لانگ آیلند سیتی

783
00:36:46,013 --> 00:36:48,148
‫می‌دونی که، حدوداً، 9 نفر دیگه هستن

784
00:36:48,173 --> 00:36:49,983
‫که باید قبل از من ازشون می‌پرسیدی، درسته؟

785
00:36:50,008 --> 00:36:51,906
‫این موضوع فوق‌العاده حساسیه
می‌فهمی منظورم چیه

786
00:36:51,931 --> 00:36:53,027
‫آره، آره

787
00:36:54,128 --> 00:36:55,128
اوکی

788
00:36:55,316 --> 00:36:56,495
‫آره‫، پیداش کردم

789
00:36:56,781 --> 00:36:59,229
‫خب، این آدرس سابق یه هکره،

790
00:36:59,254 --> 00:37:01,430
با نام مستعار کینسکی -
‫- کینسکی؟

791
00:37:01,970 --> 00:37:03,899
‫ هنوز داره کار می‌کنه؟
 فکر کردم از پا درش آوردیم

792
00:37:03,924 --> 00:37:05,649
خب، سال گذشته به اتهام مدیریت

793
00:37:05,674 --> 00:37:06,881
 و اجرای هک و حمله به شرکت

794
00:37:06,906 --> 00:37:08,148
 بنسون میچوال دستگیرش کردیم

795
00:37:08,173 --> 00:37:09,315
‫نتونستیم کیفرخواست بدیم

796
00:37:09,340 --> 00:37:10,907
‫جوبال، اگه با اون کار می‌کنه،

797
00:37:10,932 --> 00:37:12,803
‫برای نفوذ به سیستم مرکزی سی‌آی‌اِی‌ئه

798
00:37:12,828 --> 00:37:15,260
‫شاید بعدش بره اونجا
‫- اوه، اوکی

799
00:37:15,285 --> 00:37:16,285
...آم

800
00:37:16,800 --> 00:37:17,824
‫خب، ببین،

801
00:37:18,527 --> 00:37:20,066
هر چی که داری فکر می‌کنی انجام بدی

802
00:37:20,091 --> 00:37:21,614
‫فقط مواظب باش

803
00:37:21,639 --> 00:37:23,144
‫اوه، یعنی می‌گی گیر نیفتم؟

804
00:37:24,324 --> 00:37:25,324
آره

805
00:37:25,723 --> 00:37:26,941
‫‫توصیه خوبیه، نه؟

806
00:37:36,386 --> 00:37:38,342
«پرامید سکیوریتی»

807
00:38:12,890 --> 00:38:13,966
‫کالین!

808
00:38:16,398 --> 00:38:17,483
،آروم

809
00:38:19,077 --> 00:38:20,077
برگرد

810
00:38:21,744 --> 00:38:22,960
‫بذار دستات رو ببینم

811
00:38:24,674 --> 00:38:26,587
‫بیل، چیکار داری می‌کنی؟
‫چرا برام اسلحه کشیدی؟

812
00:38:26,612 --> 00:38:27,745
‫کل ماجرا چطور کار می‌کنه؟

813
00:38:27,770 --> 00:38:29,121
‫تو از سی‌آی‌اِی اطلاعات می‌دزدی،

814
00:38:29,146 --> 00:38:30,582
‫بعد اینجا توی پرامید تحویلش می‌دی؟

815
00:38:30,607 --> 00:38:32,241
‫چی، فکر می‌کنی یه خائنم، آره؟

816
00:38:32,266 --> 00:38:34,022
‫من تو رو از خونه کینسکی تعقیب کردم

817
00:38:34,883 --> 00:38:37,051
‫- خب، چه تاثیرگذار، اصلاً متوجه‌ت نشدم

818
00:38:39,308 --> 00:38:40,849
‫خب، بگو ببینم. فکر می‌کنی چی می‌دونی؟

819
00:38:41,135 --> 00:38:42,442
‫خب، راجع به سارا می‌دونم

820
00:38:43,979 --> 00:38:45,030
صحیح

821
00:38:46,995 --> 00:38:50,145
‫پس، سارا، کینسکی، پرامید،
 داری نقطه‌ها رو بهم وصل می‌کنی

822
00:38:50,170 --> 00:38:52,433
‫- این تویی؟
‫-  من چی‌ام؟

823
00:38:52,458 --> 00:38:53,670
‫برام بازی در نیار

824
00:38:55,623 --> 00:38:56,724
‫مهره نفوذی هستی؟

825
00:38:58,081 --> 00:38:59,486
‫این چیزیه که فکر می‌کنی؟

826
00:38:59,919 --> 00:39:01,236
‫فکر می‌کنی یه نفوذی‌ام؟

827
00:39:02,981 --> 00:39:04,282
‫قطعاً اینطور به نظر می‌رسه

828
00:39:05,374 --> 00:39:06,478
‫نه، بیل

829
00:39:07,250 --> 00:39:08,254
‫نه، نیستم

830
00:39:09,232 --> 00:39:10,540
‫اما یه حس عجیبی دارم

831
00:39:10,565 --> 00:39:12,079
‫که ممکنه هردو دنبال یه نفر باشیم

832
00:39:13,142 --> 00:39:14,142
...خب چرا

833
00:39:15,336 --> 00:39:16,778
‫ اسلحه رو نمی‌ذاری توی غلافش

834
00:39:16,803 --> 00:39:18,939
‫و بیای با هم یه گفتگوی
 متمدنـانه داشته باشیم، باشه؟

835
00:39:19,549 --> 00:39:21,725
‫چون فکر می‌کنم کلی کار 
داریم که باید انجام بدیم، رفیق

836
00:39:26,759 --> 00:39:32,096
«آدرس در دسترس سایت با اینترنت داخلی»
 ✦ « Golchindlg74.site » ✦

837
00:39:32,121 --> 00:39:37,480
« ارائه شده توسط وبسایت گلچین دانلود »
<font color="#FFFF00">« Golchindl.Me »

838
00:39:38,143 --> 00:39:43,488
<font color="#ff0000">‫ترجمه شده توسط :     سعیـد پردیـس</font>
<font color="#ffff00">Saeed_Pardis_Sub      :کـانـال تلگـرام</font>
<font color="#00ffff">‫آيدی تلگرام جهت ارتباط:   Saeed8362</font>

